Tarptautinių skolinių nauda lietuvių kalbos besimokantiems anglakalbiams studentams
Esminiai žodžiai:
lietuvių kalba, užsienio kalbos mokymasis, skoliniai iš lotynų ir graikų kalbų, skolinių adaptavimas, tarptautinis žodisAnotacija
Tyrime analizuojama tarptautinių skolinių lietuvių kalboje nauda jos žodyno besimokantiems anglakalbiams studentams. Daugiausiai dėmesio skiriama iš lotynų ar graikų kalbų kilusiems tarptautiniams žodžiams, kurių didelė dalis buvo pasiskolinta per rusų, anglų ir prancūzų kalbas. Autorius ištyrė šios kategorijos leksemas Oksfordo anglų kalbos žodyno 3000 pagrindinių žodžių sąraše ir suskaičiavo lietuviškus atitikmenis šioje kategorijoje. Maždaug 3000 pagrindinių lietuvių kalbos žodžių sąraše buvo rasta 511 šios kategorijos žodžių. Siekiant nustatyti dėsningus skirtingų kalbų panašumus, tyrime surinktos lietuvių kalbos leksemos buvo sugrupuotos pagal priesagas. Dauguma dažnai vartojamų angliškų žodžių, kurie baigiasi -tion ir -ion, atitinka lietuvių kalbos žodžius, besibaigiančius -cija (pavyzdžiui, administracija ‘administration’) ir -ija (pavyzdžiui, diskusija ‘discussion’). Be to, anglų kalbos žodžiai su galūne -y atitiko lietuviškus žodžius su galūne -ija (pavyzdžiui, filosofija ‘philosophy’, geografija ‘geography’, harmonija ‘harmony’). Panašiai ir lietuvių kalbos žodžiai agrikultūra ‘agriculture’, architektūra ‘architecture’, kultūra ‘culture’, literatūra ‘literature’, struktūra ‘structure’ ir temperatūra ‘temperature’ turi dėsningus atitikmenis anglų kalboje. Taigi galima teigti, kad priesagos yra pagrindiniai žodyno mokymosi elementai. Tyrimas nustatė, kad tarptautiniai skoliniai lietuvių kalboje gali padėti lietuvių kalbos besimokantiems anglakalbiams studentams greičiau išmokti dažniausiai vartojamus lietuvių kalbos žodžius.
